Lander de la Mazari homenaldia

El sábado por la mañana me encontré con esta canción que le dedicarón a mi hermano Lander sus amigos Mikel Muñoz y Lander Grijalba, del grupo “Maitusanarekin bat”. Hoy, cuando se cumplen exactamente 5 meses desde que dos malnacidos se lo llevaron por delante, os dejo el video y la letra, más la traducción al castellano.

Las palabras de la primera estrofa las recita Amaia Telletxea, novia de Lander.

Toda palabra de agradecimiento a los amigos de Lander es insuficiente. Gracias de parte de Elena, Javier, Iñigo y el que suscribe.

Aquí tenéis la letra en euskera:

Ezin agurtu,ezin zure beroa berriro sentitu.
Askotan begirada bat irribarre bat,muxu bat nahikoa izaten da.
Gehienetan hitzak soberan daude maitasuna adierazteko.
Horregatik orain,isiltasuna da nagusi gure bihotzetan,gure bihotzetan.

Udazkeneko hostoak haizeak mugitzen zituen bitartean,
zurrunbilo ilun batek astindu zituen gure bazterrak.
Faroletako argiak itzaltzen ari zirela,
keinu bat egin zigun izar distiratsuenak.

Beti gazte,beti alai,denak alaitzeko gai.
Beti gazte,beti alai,beti bederatzi anai.

Oroitzapen onak besterik ez datoz gogora,
igarotako negu guztien ondoren.
Ekartzen zaituzte berriz gure albora,
eraman gaitzazu zurekin,esan nahi dut ozen.

Beti gazte,beti alai,denak alaitzeko gai.
Beti gazte,beti alai,beti bederatzi anai.

Beti izango zaitugu gure aldamenean.
Gorde iezaguzu leku bat zure aldamenean.

Aquí tenéis la traducción:

No puedo despedirme, no puedo sentir tu calor.
Muchas veces, una mirada, una sonrisa, un beso es suficiente.
La mayoría de las veces las palabras sobran para demostrar amor.
Por eso, ahora, el silencio ocupa nuestro corazón, nuestro corazón.

Mientras el viento otoñal movía las hojas,
una ventisca oscura nos sacudió.
Mientras se apagaban las luces de las farolas,
La estrella más brillante nos hizo un guiño .

Siempre joven, siempre feliz, capaz de alegrarnos.
Siempre joven, siempre feliz, siempre nueve, hermano.

Todo son buenos recuerdos,
Después de pasados todos los inviernos.
Nos acercan a ti.
Llévanos contigo, quiero decir alto.

Siempre joven, siempre feliz, capaz de alegrarnos.
Siempre joven, siempre feliz, siempre nueve, hermano.

Siempre te tendremos a nuestro lado
Guárdanos un sitio a tu lado.

Esta entrada fue publicada en Familia, Música y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Lander de la Mazari homenaldia

  1. Oianko dice:

    Bene benetan polit eta sakona, eta gogoan izan, bere argia itzali arazi duten arren, oroimenean bizirik dala, edonon dagoela ere, lasai eta libre azkenean.
    Oianko Txoperena

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>